I want to thank David A. M. Wilensky for kicking off the round of introductions with his excellent remarks! I’ve been a big admirer of his blogs for a while now.
I blog pseudonymously as Iyov. I’m fascinated by the role of daily study, and have long participated in Daf Yomi and the Chabad Chitas and Rambam daily study programs. I enjoy reading about mysticism and am currently am trying to work my way through Sefer ha-Zohar (although, my understanding of it is limited). I am also a big fan of Ramban’s commentary to the Chumash, the Likutei Moharan of R. Nachman of Breslov, and the mystical works of both the first three generations of Lubavitcher rebbes and the current rebbe, R. Menachem Mendel Schneerson.
I also enjoy interacting with a wide variety of people, both Jews and non-Jews. Especially through my interactions with non-Jews I have become interested in some of the problems associated with translation of religious works. In the case of Sefer ha-Aggada, these exist at two levels: first, the way in which Bialik and Rawnitzky translated the Aramaic sources and synthesized and organized the aggada into Hebrew, and second in the way in which the Hebrew was subsequently translated into English.
Aside from my interest in religion, I have a great interest in literature, languages, and mathematics – and I am lucky enough to be able to work with these topics in my professional work as well.
I think this project is terribly exciting. My official posting date is Thursday, but I hope you will forgive me if my enthusiasm sometimes leads me to make posts on other days as well. What a fantastic and diverse group we have here – I hope the discussion is lively not only in the posts, but also in the comments to the posts.